Just to understand your request properly, can you please confirm if it’s about keeping the music (♪) symbol? I can look through why it’s being stripped. What translator you are using? And can you share few subtitles sample lines where are you having the problem?
I’m sorry for the trouble. What translator you were using? Also, can you clarify one more thing, was this a problem with the download or the files were not translated to target languages in the first place?
I’m sorry for the trouble Sylwia. Unfortunately, I don’t see any translation record in the system against your user recently. You last translation was in the November. By any chance, do you remember/have the order number or the filename so that I can search accordingly in the system to see what went wrong here?
I see you have now implemented the ability to remember the last translation language when using the website again. That is very helpful and saves me a lot of time and trouble. Thank you so much. Peter
pls i want keep ♪
Just to understand your request properly, can you please confirm if it’s about keeping the music (♪) symbol? I can look through why it’s being stripped. What translator you are using? And can you share few subtitles sample lines where are you having the problem?
Regards, Akbar
bravo
Your work os a five-star one.
THANK’S
I translated 14 languages today, but all of them were ultimately converted into a single language for output.
I’m sorry for the trouble. What translator you were using? Also, can you clarify one more thing, was this a problem with the download or the files were not translated to target languages in the first place?
Regards, Akbar
cool
hi, please add feature for saving word translate, as example どう mean gimana?, not tembaga
google translate only translate without context
Thanks for the suggestion. I think you can achieve something like this by doing a post translation find/replace. You can read more about it here:
https://blog.syedgakbar.com/subtitles-translator-help-tips/#find-and-replace-words
You can all find/replace multiple words pair in single go using this dialog, so you can keep a local copy of the source and translated words.
I will think about giving user the option to store these word pairs, but hopefully this gets you going for now.
Regards,
Akbar
I made a wire transfer about an hour ago, my acocunt was debited, but the translation wasn’t done.
I’m sorry for the trouble Sylwia. Unfortunately, I don’t see any translation record in the system against your user recently. You last translation was in the November. By any chance, do you remember/have the order number or the filename so that I can search accordingly in the system to see what went wrong here?
Regards, Akbar
I see you have now implemented the ability to remember the last translation language when using the website again. That is very helpful and saves me a lot of time and trouble. Thank you so much. Peter
Glad to be of help.
Regards, Akbar
COOL